Sarkastická píseň o tom, jak se oblíbená dovolená v Neapoli může změnit v noční můru na infekčním oddělení. Starosta Gaetano Manfredi kvůli šíření žloutenky typu A zakázal podávání syrových ústřic a mušlí, protože nemocnice Cotugno už praská ve švech.
[Instrumental Intro]
[Intro]
Kufry máte sbalené a míříte na jih k moři,
v Neapoli ale místní lůžka na infekčním hoří.
[Verse 1]
Město pod Vesuvem hlásí velkou vlnu nákazy,
místní úřad kvůli jídlu vydal přísné zákazy.
Více než sto padesát lidí chytlo žloutenku,
turisti si domů vezou velmi drahou jízdenku.
V nemocnici Cotugno už volná lůžka nemají,
na chodbách na lehátkách tam pacienti čekají.
Jeden leží na přístrojích, játra těžce selhala,
na ostatní infekce tak krutý dopad neměla.
[Chorus]
Gaetano Manfredi zakázal teď ústřice,
syrové a slizké potvory z té krabice! (Oh jé!)
Pokud chceš mít zdravou kůži a pít Campari,
vař ty mušle hodně dlouho, ať se zadaří!
[Verse 2]
Slávky, škeble, mořské plody vodu pilně filtrují,
všechny viry z moře v sobě velmi rády udržují.
Když je potom sníte syrové a bez vaření,
promění se sladká dovolená v utrpení.
Místní prodejci a rybáři teď hrozně zuří,
před radnicí v protestech se z jejich hlavy kouří.
Nákaza je čtyřicetkrát horší nežli dřív,
celý slavný Neapolský záliv je dnes trochu křiv.
[Chorus]
Gaetano Manfredi zakázal teď ústřice,
syrové a slizké potvory z té krabice! (Oh jé!)
Pokud chceš mít zdravou kůži a pít Campari,
vař ty mušle hodně dlouho, ať se zadaří!
[Drop]
[Bridge]
Virová hepatitida typu A tě dostane,
když si nedáš pozor na to, co na stole přistane.
Místo slunce, pláže, klidu u teplého moře,
zažiješ jen žlutou barvu a obrovské hoře.
[Chorus]
Gaetano Manfredi zakázal teď ústřice,
syrové a slizké potvory z té krabice! (Oh jé!)
Pokud chceš mít zdravou kůži a pít Campari,
vař ty mušle hodně dlouho, ať se zadaří!
[Outro]
Takže radši pizzu a ruce si pořádně myj,
ať v pořádku přežiješ ten slavný italský jih!
[Outro (Instrumental)]